|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。
! Z% N' q6 \6 S; j2 @ x; K# V, d9 n" G+ c; T1 N3 J& a
個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。) C1 l9 S$ ]0 P
" u) L: G3 O1 o3 N
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。$ @) v) T/ U# w$ O6 A
- `6 }9 L8 H3 ?4 y類似雨字的情況,應該還有以下這些字:
0 v2 b/ ^- |% D x. D# r5 Z1 W3 _5 R4 l, h' |. o) D n' s
風:kaza/kaze; t$ ?9 [ K" i
目:ma/me
' H8 C4 G9 y) o1 Z5 ^- Y) K, t: y& A+ J- E; ]% r
暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|