|
|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。/ \9 J8 r3 e' I6 _
9 H q5 k* O( b$ y, m個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。3 Y! H7 W( S+ u1 @
' m( s r) U9 V8 y( R$ H7 `" }/ I0 j
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。- Z' t& {5 I. ]5 Z7 E
# t( l, N2 Q, i; a& V4 o$ ?類似雨字的情況,應該還有以下這些字:
) U+ D! v2 f. X. j: L
# p, M1 f# c q風:kaza/kaze5 X% r1 \9 ]% X- I
目:ma/me1 }$ M4 k5 w! l# t
# X& Q* ~0 G2 C# g, Q* Y
暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|