咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 930|回复: 5

[翻译问题] 後ほど是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-4-27 17:09:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日は私が今からバイト、部長も夕方までバイトだったはずなので バイト後に皆さんのコメントに返信させていただきますね。 一人ひとりにゆっくり書きたいので後ほど
这句话里有两个问题:
1。返信させていただきます这样表达是一种敬语吧?返信为什么要用使役呢?其实返信ます就很好啊
2。後ほど是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-27 17:34:17 | 显示全部楼层
1 自谦语,让我回信。也可以就用一般型。
2 のちほどで=後で=一会儿见

ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-27 18:48:43 | 显示全部楼层
这文章看着怎么这么别扭呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-27 19:59:16 | 显示全部楼层
こんにちは。副部長です! さっきブログ見て、何で今日はこんなに訪問者が多いのか?? びっくりしています(笑) もちろんとても嬉しいですよ!! コメントの方も皆さんのいろんな意見が聴けてありがたいです。 今日は私が今からバイト、部長も夕方までバイトだったはずなので バイト後に皆さんのコメントに返信させていただきますね。 一人ひとりにゆっくり書きたいので後ほど。すみません。 また、今日だけでなくこれからも更新していくので遊びに来てくださいね! それではバイトに行ってまいります。 副部長でした!
上面是全文,是日本人写的博客,应该算是很地道的。
第2个问题我也不是很确定,麻烦结合全文解答一下!谢谢咯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-27 21:14:40 | 显示全部楼层
誰か助けて!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-27 22:33:25 | 显示全部楼层
就是过一会儿(等今天工作以后)想针对每一个人提的意见来一一答复的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 17:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表