咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 348|回复: 5

[翻译问题] どう通訳すればいいでしょうか。 『へ』ってどう理解すればいい

[复制链接]
发表于 2008-4-30 09:59:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
租特法、きょう午後成立=ガソリン値上げ、福田首相説明へ
この文句はどう通訳すればいいでしょうか。
ちなみに、『租特法』って、どういう意味ですか。ここで、『へ』ってどう理解すればいい?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-5-2 02:32 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 10:09:41 | 显示全部楼层
「租税特別措置法」とは、当分の間、税金を軽減し、若しくは免除し、若しくは還付し、又はこれらの税に係る納税義務、税額の計算等の特例を設けることについて規定した法律です。
この法律で、優良宅地認定及び優良住宅認定制度について規定しています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 11:02:18 | 显示全部楼层
这里的へ,表示“说明”这个动作正在行使中,所以可以翻为“进行“

ガソリン値上げ、福田首相説明へ
即:对于汽油涨价一事,福田首相进行说明

这种表现多见于新闻标题,以烘托新闻的即时性的氛围
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-30 11:05:45 | 显示全部楼层
看不懂
















































在线漫画
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-30 12:20:20 | 显示全部楼层
へへ、わかりました。ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-27 22:14:03 | 显示全部楼层
违规???我不知道。麻烦告诉我,我下次注意!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 05:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表