咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 301|回复: 4

[翻译问题] 留守電にしっ放しだろ

[复制链接]
发表于 2008-5-1 19:10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
ケンカした翌日は 留守電にしっ放しだろ
吵架后的第二天 .....

電にしっ是什么意思啊
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-1 20:44:39 | 显示全部楼层
留守電にしっ放しだろ
=ずっと留守電にしたままでしょ!?

しっ放し=しっぱなし=する+放し

~放し
例 歌いっぱなし=ずっと歌い続けている状態
  笑いっ放し=ずっと笑っている状態
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-1 21:53:55 | 显示全部楼层
吵架后的第二天,一直设了留守电话吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-2 13:27:34 | 显示全部楼层
放し 发音 是ぱなし?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-2 16:06:49 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-5-2 13:27 发表
放し 发音 是ぱなし?

対。「しっ放し」的发音 是「しっぱなし」。

辞書を引くときは「放す」(はなす)で。

はな・す【放す】 [動サ五(四)]《「離す」と同語源》
6 (他の動詞の連用形に付いて)
あることをしたままほうっておく。「見―・す」
ある状態を続ける。前に促音が挿入されて「ぱなす」の形をとることが多い。「勝ちっ―・す」

[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]

[ 本帖最后由 melanie 于 2008-5-2 16:10 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 16:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表