咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 391|回复: 3

[翻译问题] 弁解の余地なく恐縮致しております。怎么理解?

[复制链接]
发表于 2008-5-5 15:34:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
弁解の余地なく恐縮致しております。这句话意思是:无可辩解

    本人想表达的很敬意,不想过多的辨解些什么,反正意思就是双方都有责任的意思》?怎么说比较合适呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 15:56:59 | 显示全部楼层
无可辩解 诚惶诚恐
双方都有责任的意思从这句里看不出
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 16:06:02 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2008-5-5 09:03 发表
弁解の余地なく恐縮致しております。


就像tracy说的 这句话是强调己方责任

嘿嘿 老板是猪TZ的意思是 要让对方负责之前自己先道个歉 对方就没什么话好说了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 16:35:29 | 显示全部楼层
楼上,乙方责任?我们是??
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表