咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 458|回复: 9

[翻译问题] 隐形眼镜的抛弃型

[复制链接]
发表于 2008-5-6 11:15:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.计算机及应用
这个专业怎么翻译?
2.隐形眼镜的抛弃型
怎么翻?
3.第一(点)翻译成日语的话,是下面哪一个?
第一
第一目
一目
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:21:16 | 显示全部楼层
一つ目
使い捨コンタクト
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:22:11 | 显示全部楼层
パソコンの応用と活用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:22:12 | 显示全部楼层
1.计算机应用应该是“情報制御”??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:23:13 | 显示全部楼层
ITアプリケーション

使い捨て型のコンタクトレンズ

一つ/まず/第一
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:24:49 | 显示全部楼层
一般一つ、二つ...来并列几个论点

后文提出"第一点指出..." 这样的时候一つ目
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-6 11:43:52 | 显示全部楼层
3楼和四楼确定吗?到底哪个是正确的???
计算机系是「計算機系」吗?感觉日本人很少用[計算機]这个词.求助!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:46:27 | 显示全部楼层
原帖由 郭公 于 2008-5-6 11:43 发表
3楼和四楼确定吗?到底哪个是正确的???
计算机系是「計算機系」吗?感觉日本人很少用[計算機]这个词.求助!!!

计算机专业我可以很肯定的告诉你是“情報”关键还有“应用”就不太清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:47:29 | 显示全部楼层
还有日文的“計算機”一般指“電卓”和电脑差的很远。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 11:52:55 | 显示全部楼层
俺觉得ITアプリケーション比较常用
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表