咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 552|回复: 9

[翻译问题] 百の理屈より一つの失敗 ???

[复制链接]
发表于 2008-5-7 09:14:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.百の理屈より一つの失敗

2.競合他社に負けることはあっても勝つことはない


要译成中文,请高手帮忙啊
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 09:16:26 | 显示全部楼层
百の理屈より一つの失敗 

听说过百の理屈より一つの"実践"
結果を恐れず実践
    1).百の理屈より一つの失敗 
   2).頭で理解するより体で行動
不要去关心结果,一定要实践。

说一百个道理还不如实践一次。
与其用头脑去理解还不如用身体去行动。
好像那里见过的贴
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 09:21:17 | 显示全部楼层
是啊,问题是,答案没出来啊

答案不合题目的意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 09:33:21 | 显示全部楼层
能说出一百条道理没有用 即使只失败一次 也是失败
... 好像有个成语啥的可以概括...

第二句不懂..

期待达人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 11:23:29 | 显示全部楼层
1.百の理屈より一つの失敗:百闻不如一见?

2.競合他社に負けることはあっても勝つことはない:正是因为输给了其他公司,所以没有获胜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 11:30:56 | 显示全部楼层
競合他社に(金額)負けることはあっても勝つことはない(省略了)

就算(价格)比其他竞争公司便宜也赢不了(赢得这笔生意)。

这里的“負ける”翻译成“让价”比较合适吧,不然我觉得句子不通顺。


ま・ける【負ける】
「まける」を大辞林でも検索する


[動カ下一]ま・く[カ下二]

1 相手と戦ったり争ったりした結果、力の劣った立場になる。敗れる。「試合に―・ける」「賭けに―・ける」勝つ。

2 他と比べて劣る。圧倒される。劣勢である。「腕力では誰にも―・けない」「―・けずにやり返す」勝つ。

3 欲望や働きかけなどを抑えることができなくなる。また、悪い条件や困難な状態を切り抜けられなくなる。「誘惑に―・ける」「夏の暑さに―・ける」「相手の熱意に―・ける」勝つ。

4 金銭を失う。損をする。「パチンコで五千円―・ける」勝つ。

5 薬品や漆(うるし)などにかぶれる。「かみそりに―・ける」

6 値段を安くする。また、おまけとして付ける。「売れ残りを―・けて売る」「一個―・けてもらう」
7 相手に従う。ゆずる。

[ 本帖最后由 老板是猪 于 2008-5-7 12:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 11:31:46 | 显示全部楼层
百の理屈より一つの失敗:百说不如一动?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-5-7 12:12:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-7 12:55:39 | 显示全部楼层
1.空有百理不如一败
2.对竞争对手是有输之、无赢之。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-7 13:15:59 | 显示全部楼层
前文就是:
    旧来のビジネスモデルの改良
 *競合他社に負けることはあっても勝つことはない

9楼译的比较符合这个资料的意境

各位大侠:多谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 14:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表