咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 285|回复: 4

通訳してお願いします

[复制链接]
发表于 2004-9-21 09:22:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Q&Aコーナー歌詞の中での英語の使い方についステージ衣装についてライブハウスに入るのが怖いです。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 10:56:46 | 显示全部楼层
Q&A角歌词当中英语的用法,关于穿着舞台装,进行入爵士音乐厅是件非常可怕的事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 11:57:00 | 显示全部楼层
在Q&A角当中使用歌词里面英语的话,就好比穿着舞台服走进流行音乐店一样恐怖
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-21 12:28:14 | 显示全部楼层
谢谢上面这位朋友的回复。
原来是爵士音乐厅的意思,想了好久都没有找到一个贴切的词语来形容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-21 13:02:20 | 显示全部楼层
下面是引用kouhi于2004-09-21 10:22 AM发表的 通訳してお願いします:
  Q&Aコーナー歌詞の中での英語の使い方についステージ衣装についてライブハウスに入るのが怖いです。

怎么那么拗口呀,又是につい又是について。。。
Q&A栏目、现场演奏厅。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 16:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表