咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 286|回复: 4

[翻译问题] 这份文件在5号的时候,由经理签过字了。

[复制链接]
发表于 2008-5-15 15:43:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
このファイルは経理さんよりサインしたんだ。

正しいですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 15:50:38 | 显示全部楼层
より改成が
为什么要用したんだ? 是口语吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-15 15:56:52 | 显示全部楼层
报告前辈:不是口语,是书写体。谢谢提醒!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 16:44:38 | 显示全部楼层
哦 那么还是しました比较好
另外:经理在日语里表示完全不同的意思(会计师),如果是部门经理的话翻成【部長】,如果是总经理的话翻成【社長】,日本人更容易理解一些。当然也有很多到中国开分公司的日企,知道了经理是什么意思,被我们同化掉了的,也就不必修改了,嘻嘻

前辈不敢当
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 16:58:19 | 显示全部楼层

这份文件在5号的时候,由经理签过字了。
訳:
本資料は5日に経理にサインして頂いたものである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 10:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表