咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 447|回复: 3

[翻译问题] 合同翻译其中一句话很难理解,期待高手!

[复制链接]
发表于 2008-5-20 00:42:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲がアフターサービスを実施する場合に必要な治工具で、乙が開発した特殊治工具等一般市場で入手困難なものについては、甲の要求に基づき甲乙協議の上有償にて提供するものとする

期待高手中文翻译这句话!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-20 06:31:37 | 显示全部楼层
关于甲方在实行维护整备时所需的治具里,由乙方开发研制的特殊治具等,一些一般市场上很难购买到的工具,根据甲方的要求通过甲乙方协商在有偿的条件下给与提供。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-20 08:34:20 | 显示全部楼层
甲がアフターサービスを実施する場合に必要な治工具で、乙が開発した特殊治工具等一般市場で入手困難なものについては、甲の要求に基づき甲乙協議の上有償にて提供するものとする
至于甲方在实行维护时所需的治具,根据甲方的要求,通过甲乙双方协商,在有偿的条件下向甲方提供由乙方开发研制的一般市场上很难购买到的特殊治具。

[ 本帖最后由 阿门 于 2008-5-20 08:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-20 09:43:01 | 显示全部楼层
甲方在進行售後服務中的必要治工具,由乙方開發的一般市場難以購買的特殊治工具等,根據甲方的要求,由甲乙雙方協議,作為有償提供.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 08:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表