咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 365|回复: 8

[翻译问题] 確認してから

[复制链接]
发表于 2008-5-22 13:42:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本来であれば、納品確認書の送信は『頂いた物が
  OKかどうか』こちらが確認してからにして欲しい、と
  いうのが本音ですが)
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-22 13:50:51 | 显示全部楼层
没有把握

[ 本帖最后由 阿门 于 2008-5-22 13:56 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-22 13:54:14 | 显示全部楼层
??对吗??
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-22 14:09:57 | 显示全部楼层
我也就问一下而已,不用那么快把答案遮住嘛~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-22 16:04:17 | 显示全部楼层
原帖由 可龙 于 2008-5-22 13:42 发表
本来であれば、納品確認書の送信は『頂いた物が
  OKかどうか』こちらが確認してからにして欲しい、と
  いうのが本音ですが)

こちらが確認して欲しいと直るすべきじゃないか

[ 本帖最后由 沉醉 于 2008-5-22 16:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-5-22 16:08:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-22 16:24:03 | 显示全部楼层
有難うございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-22 16:56:57 | 显示全部楼层
本来であれば、納品確認書の送信は『頂いた物が
  OKかどうか』こちらが確認してからにして欲しい、と
  いうのが本音ですが)
我方确认收到的货品是否OK后告知贵方,这是我方寄送交货确认书的真实原由。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 13:33:36 | 显示全部楼层
告之对方是从文中哪里体现出来的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 06:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表