咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1012|回复: 6

[翻译问题] 主軸外径の振れ

[复制链接]
发表于 2008-5-23 09:51:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
主軸外径の振れ

翻译成主轴外径的径向跳动?主轴的外径跳动?还是其他什么意思~~~~
请指教~!!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 10:17:28 | 显示全部楼层
主轴外径同心偏摆

[ 本帖最后由 kuni 于 2008-5-23 10:18 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-23 10:18:22 | 显示全部楼层
啊。这个意思啊。跟外径没关系的哦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 10:19:39 | 显示全部楼层

漏了「外径」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-23 10:22:57 | 显示全部楼层
哦。这样啊。呵呵
那 主軸端の振れ  是怎么说阿?我开始直接翻的主轴端的径向跳动。
还有  切削時のスリップ??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-23 11:01:43 | 显示全部楼层
「主轴端的径向跳动」也可以。
如果想统一术语的话「主轴端的偏摆」也可以

切削時のスリップ:加工时的空转(刀具虽然抵在工件上却没发生切割)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-23 11:16:36 | 显示全部楼层
叫我拿什么来感谢你哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 06:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表