咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 298|回复: 2

[翻译问题] 考えられ、伝えられる度に

[复制链接]
发表于 2008-5-29 13:44:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
当社の中国展開は上海、華東地区、華南地区が主体であり、直接的な人的・物的被害はなかったと聞いておりますが、“社員のご親戚や友人が被害に会われていることは充分に考えられ、被害の大きさがニュース等で伝えられる度に、隣国の方々の苦しみ、悲しみに心を痛めております。”

后半句“”部分的内容没弄很明白,帮忙看看,谢谢!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 15:19:20 | 显示全部楼层
我公司在中国的子公司主要分布在上海、华东地区和华南地区,虽然没有直接的人员伤亡和财产损失,但公司一些员工的亲属或友人却正在遭受灾难,每次传来受灾消息,都令我们为邻国人民所受的苦难和悲伤,感到无比痛心。

这样对吗??没人理我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-29 18:00:03 | 显示全部楼层
社員のご親戚や友人が被害に会われていることは充分に考えられ

想必员工们的亲戚朋友中也有受灾的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 02:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表