▼幕末、将軍の使節として渡米した仙台藩士、玉虫左太夫(さだゆう)が、船で知った「ビールト云フ酒」の味を『航米日録』に記している。米船の食事や楽隊に顔をしかめた玉虫も、祝宴で「一喫」したそれについては「苦味(にがみ)ナレドモ口ヲ湿スニ足ル」と評した
幕府末期,作为将军的使节派遣到美国去的仙台藩士玉虫左大夫,在他的【旅美日记】中记载了(他)在船上尝到的【叫做啤酒的酒】的味道。对美国船上的饭菜和乐队不屑一顾的玉虫,却对在宴会上【浅尝】的(啤酒)评价道【虽然有点苦味却还是可以用来润润喉咙的】。
▼飲める口であれば「湿スニ足ル」季節を迎えた。玉虫の寸評から150年、日本のビールは百花繚乱(りょうらん)だ。昨今の新製品に驚きはなしと思っていたら、のどがちょいと鳴る話が届いた。「宇宙ビール」である
对于能喝酒的人来说,现在可以说是迎来了【可以润喉】的季节。玉虫的短评之后的150年,日本的啤酒可以说已经到了百花齐放的(程度了)。本来认为最近的新产品没有什么值得期待的,可是喉咙却冒出了想说的话。(原因)是【宇宙啤酒】。
▼06年、岡山大の杉本学准教授がロシア科学アカデミーの研究に参加し、国際宇宙ステーションで大麦の種を5カ月寝かせた。一部は発芽もしたそうだ。これをサッポロビールが殖やし、先週末、群馬の試験農場で大麦45キロを収穫した。秋にビールと麦茶にするという
06年,冈山大学的杉本学 准教授参加了俄罗斯科学院的研究,让大麦的种子在国际宇宙空间站里沉睡了5个月。听说有一部分还发了芽。将这个种子作为札幌啤酒(原料)进行繁殖培育,上周末,在群马县的试验农场收获了45公斤大麦。据说秋天会将其作成啤酒和麦茶。
▼原料は、無重力と強い宇宙線に長くさらされた遺伝子を継ぐ。正常な一品ができれば、宇宙基地で自給自足する夢が膨らもう。味の確認には体を張って協力したいけれど、今回は大瓶100本分ほどで札止めらしい
原料是在无重力和强宇宙射线照射下继承了遗传因子。如果能够成长为正常的一种产品的话,在宇宙基地自给自足的梦想就要开始膨胀了。很想尽全力协助品尝其味道,但是这次(卖完)大瓶装100瓶好像就停止销售了。
▼宇宙での栽培に猛進するのもいいが、宇宙ビールの量産という脇道もある。とびきりの非日常と、ありきたりの飲料の出合い。グラスを満たす別世界に、地上の憂さは光速で晴れるかもしれない
加大在宇宙中的栽培力度也好,但是却也存在宇宙啤酒量产这样的歧路。极度的非同寻常(原料)和及其普遍的饮料的汇合了。在倒满整杯(酒)的别样世界里,地球上的忧愁有可能以光速般消除。
▼南極の氷でオンザロックを作ると、零下に封じられた太古の空気が弾(はじ)けるそうだ。「宇宙の泡」に口先を埋めれば、天の川で遊泳する気分に浸れようか。シャトルで精勤中の星出さんには申し訳ないが、飲んべえの欲と夢は天井というものを知らない。
听说如果用南极的冰来制作的冰镇威士忌,(在开瓶的时候)在零度下被封闭的上古的空气就会蹦出来。如果将【宇宙的(啤酒)泡沫】融化在口中的话,那就好像沉浸在银河中游泳一样感觉。虽然觉得很对不起在空间站辛勤工作的星出先生,想喝的欲望和梦想是不知道终点这回事的。 |