咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 372|回复: 2

[翻译问题] 流血

[复制链接]
发表于 2008-6-4 01:18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
流血應該用哪個動詞?  出る , 流す 或是其他 ? 哪個最適合

請大大給我明確解釋,謝謝^^
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-4 01:29:34 | 显示全部楼层
两个都有泳道的场合,要看前后内容决定。
还有直接就用「流血(りゅうけつ)」。

壁にぶつかったことで、かれの頭から血が流れている。
壁にぶつかったことで、彼の頭から血が出ている。
壁にぶつかったことで、彼の頭は流血している。

抗争は血を流す事に繋がる。

しいて言えば、主語の違いで、自動詞、他動詞の区別がある。

[ 本帖最后由 youlong 于 2008-6-4 01:37 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-4 02:00:21 | 显示全部楼层
又学到了新东西!
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 01:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表