咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 582|回复: 5

[翻译问题] 送别会や歓迎会で夜遅くまで帰れなかった。 中国語でやくしてもらいたい

[复制链接]
发表于 2008-6-8 11:54:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
送别会や歓迎会で夜遅くまで帰れなかった。

为什么后面用否定?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-8 12:19:04 | 显示全部楼层
因为有送别会和欢迎会,很晚了也未能回家。

帰れる表示能回,帰れない就是它的否定,其过去否定形式为帰れなかった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-8 15:08:24 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-8 22:27:01 | 显示全部楼层
就是到很晚了还没回
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-9 09:24:32 | 显示全部楼层

ご参考まで


送别会や歓迎会で夜遅くまで帰れなかった。
訳:
因为参加了送别会和欢迎会所以很晚才回家。

这个用法同
遅くまで起きていた。
訳:
很晚还没睡

不要说成很晚还起着(意思是对的,不过听起来有点便扭)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-9 09:39:54 | 显示全部楼层
同意5楼的看法。夜遅くまで帰れなかった这句的意思如果直译的话是:在很晚之前都不能回家,当然这样的理解很费解,转换一下就是“到了很晚才回家”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 21:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表