咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 961|回复: 1

练习翻译《天声人语》080610

[复制链接]
发表于 2008-6-10 11:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼男が取り押さえられ、横たわる道端の看板に「激安商品大量展示」とあった。近くのビルの劇場では、女性アイドルグループが公演中だった。日本の消費経済とオタク文化を象徴する街「AKIBA」での惨劇である
碰上了横亘在道旁的写着【超低价商品大量展示】招牌的男人被逮捕了。在附近的大楼的剧场内,女性偶像团体正在公演中。这是在象征日本的消费经济和发烧友文化的街道【秋叶原】发生的惨剧。
▼日曜日の昼、東京・秋葉原を襲った殺傷事件。のんびりと始まった電気街の歩行者天国で、7人が亡くなり、10人が重軽傷を負った。逮捕された男(25)は「人を殺すために秋葉原に来た」と語ったそうだ。魔が差した、のではないらしい
周日的中午,在东京秋叶原发生了恶性伤人事件。以休闲自在为始的电器步行购物街中,7人死亡,10人不同程度的受伤。被逮捕的男子(25岁)供述说【就是为了杀人才来秋叶原的】。原因好像并不是因为中邪。
▼まじめで無口という派遣工員の中で、何が爆発したのか。静岡県内でトラックを借り、ナイフを携えて東名高速に乗る。「無差別計画殺人」の暴走に、停車やUターンはなかった
在认真但少言寡语的这个派遣员工身上,到底发生了什么事呢?在静冈县内租借了卡车,携带着刀具驶上了东名高速公路。在【不加区分计划杀人】的狂奔中,汽车即没有停也没有回头。
▼男は3日前から、携帯サイトで犯行をにおわせていた。当日には秋葉原と予告し、行動や心境を約30回も書き込んでいる。「人がたくさんいる」と選ばれた街の、その日その刻。南北にゆったり流れる人波を、西から東へと殺意が切り裂いた。両者が交わる四つ角に、犠牲者は居合わせた
男子从3天前,就在手机网站上透露了犯罪计划。当天就预告了要在秋叶原(进行暴行),30次书写了自己的行动和心境。被选定【人员众多】的街道,以及那天的那个时辰。在南北向的缓行的人流中,由西向东劈开一条血路。在两条道路交叉的十字路口,牺牲者就出现在当场。
▼男は「世の中が嫌になった」「生活に疲れた」と漏らしたという。このご時世、仕事の悩みや日々の暮らしに押しつぶされそうな人は、いくらもいる。目をこらしても、そこから17人殺傷に至る線が見えない
据男子供述说【已经厌倦社会】【感到生活疲惫】。在这个时代,总有些快要被工作的烦恼和日程生活击压垮的人。可是即便凝视良久,还是没有看清其要杀伤17人程度的底线。
▼「誰でもよかった」とうそぶく者は、どの「誰」にも懸命な人生があり、大切な人がいることに思いが及ばない。それでいて、身勝手な「計画」を冷めた文字列で誇示し、実行に移す。他者への鈍感と、自己愛との途方もない落差に、ただ慄然(りつぜん)とする。
咆哮着说【(杀)谁都行】的这个暴徒,没有想到过无论是【谁】都有要拼命努力的人生,【谁】拥有重要的人。因此在那里,用冷血的文字炫耀自己那肆意妄为的【计划】,并将其实施。面对着这个对他人麻木不仁和对自己的爱之间的巨大的落差,不寒而栗。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-10 11:36:23 | 显示全部楼层

补充资料

日本东京秋叶原发生持刀杀人案多人死伤
   中新网东京6月8日电8日中午12点半(北京时间上午11点半)左右,在日本东京都千代田区外神田、秋叶原电车站附近的闹市区,一名男子驾驶一辆卡车撞向过路行人,并用类似刀具的凶器连续刺杀周围路人。据最新消息,日本东京警视厅说,在此次恶性伤害事件中,死亡人数已增至6人,另有12人受伤。
   日本共同社称,警视厅万世桥警署以杀人未遂嫌疑当场逮捕了籍贯为青森县的加藤智大(25岁)。警方正以杀伤过路行人案件展开详细调查。
  6月8日,警察和医务人员在日本东京秋叶原电车站附近检查。当日,这里发生一起恶性伤害事件,一名男子驾车撞伤路人后又下车用刀刺向路人及警察。新华社/路透

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 04:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表