咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 490|回复: 3

[翻译问题] 晋升、奖励怎么用日语说呢?

[复制链接]
发表于 2008-6-16 12:39:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.晋升、奖励怎么用日语说呢?
2.惩罚、处罚、降职、开除又怎么表达呢?
3.职务怎么说呢?
4.手当てとボーナース何が違いあるの?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 12:48:17 | 显示全部楼层
1.晋升、奖励怎么用日语说呢? 昇進 奨励
2.惩罚、处罚、降职、开除又怎么表达呢? 懲罰 処罰 降職 除名
3.职务怎么说呢? 職務
4.手当てとボーナース何が違いあるの?  津贴  奖金
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 13:02:35 | 显示全部楼层
4.手当てとボーナス何が違いあるの?
①手当て是津贴,补助的意思,为了救助别人给的钱
 例如 遺族には十分手当てがしてるから生活には困らないはずだ。
②ボーナス是年终奖金的意思,一般日本的上班族年底都领到相当
 于几个月年终奖金,就是ボーナス
 例如 職員に年末ボーナスを支給する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-16 14:40:27 | 显示全部楼层
降职:降格こうかく

开除:辞めさせる
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 18:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表