经过我公司领导的商讨,对内容进行了部分的修改,请社长审阅,如果有什么不合适的地方,请及时通知我们,双方再进行协商确定。
弊社役員の検討により、内容の一部を修正しました。社長のご確認をお願いします。不適当な内容があった場合、お早めにお知らせを願います。双方協議した上で決めましょう。
わが社上司の検討したうえで、一部内容を修正した、社長の確認お願いします、不適当なところあれば、ご連絡お願いします、協議後決定する。
①、 ここは「わが社」より「弊社」のほうが適当だと思います。
②、 「上司」より「役員」のほうがいいかもしれません。
③、 相手の社長だから「確認」の前では「ご」を付けましょう。
④、 ところあれば、助詞「が」を付けましょう。理由は書き言葉ですから。
⑤、 「ご連絡お願いします」、助詞「を」を付けましょう、「ご連絡をお願いします」
⑥、 「決定する」を「ます形」にしましょう、「決定します」。
上司とよく検討したうえで、一部内容を修正しました。(添付)ご覧ください。不適当などございましたら、ご連絡ください。再び協議後、決めさせます。
①、「決めさせます」、「使役形」は間違いです。内容から見る限り書き手には「決めさせる権利」などないはずです。
弊社役員の検討により、内容を一部修正しましたが社長の確認お願いします。
①、相手の社長だから「確認」の前では「ご」を付けましょう。
请原谅我鸡蛋里挑骨头!!!请大家理解我!!!
我希望大家在工作中尽可能做得更加圆满。不要因小失大。
因为没有经过推敲,我译得也不一定准确,仅供大家参考而已。 |