▼必要になったら「出荷」されるだけ。おれたち、まるでレンタル商品みたいだ。日雇いの派遣労働で食いつなぐ男性(39)の心境が、本紙生活面に載っていた。働き盛りをそこまで卑屈にさせる商売とは何なのか
只有需要时才被“发货”。我们这些人就好像是租赁商品一样。(这是一位)以临时雇佣的派遣劳动来勉强糊口的男性(39岁)的心境,(文章)刊载在本报生活版面中。让年富力强的他卑屈到如此地步,这到底是什么样的买卖的?
▼この業界大手のグッドウィルが廃業するという。派遣した先からまた別の会社に回す二重派遣を助けた罪で、略式起訴された。妙な天引きでも集団提訴されている。「善意」は社名だけらしい
据说派遣业界的大公司GOODWILL公司(GOODWILL译名:善意)停业了。因协助用工单位(将派遣员工)再次派到别的公司去的二次派遣的罪名,被简略起诉了。(另外)异常的先行扣除而遭到集团起诉。【善意】好像仅只是社名而已。
(注:略式起訴是指按事件的种类,根据简单并迅速处理的要求,来进行判决的起诉。分为【略式命令请求】和【交通事故立即判决请求】。一般都是当日立即审结,处于50万日元一下或罚款的宣告。)
▼日雇い派遣に登録すれば、携帯への連絡ひとつで、日々雑多な職場に送られる。いわば労働力の小口売りだ。二重派遣はその転売にあたる。「無職」の弱みにつけ込み、自在に増減できる労力として使い回す。知識もないまま危険な現場に送りもする
如果到临时工派遣(公司)去注册的话,只需一通电话,就会被送到各种纷繁复杂的工作场所。即所谓劳动力的小量销售。所谓二重派遣就相当于转卖。乘机利用【没工作】人的弱处,(把他们)当作可以任意增减的劳力来使唤。甚至出现了不具备相关知识就将其送到危险的工作现场的情况。
▼休日の小遣い稼ぎという人もいようが、使い捨て同然とあっては、日雇い派遣そのものの禁止論が出るのは当然だ。弱者の無理で成り立つ経済が、長続きするはずもない
利用假日赚零花钱这样的人也是有的,因为如同用完就扔的一次性物品,要禁止临时雇佣的这样的说法也是理所当然了。用压迫弱者来维持的经济,也不会长久。
▼〈姉(あね)さんかむりで泥にまみれて/日に灼(や)けながら汗を流して/男にまじって綱を引き/天にむかって声あげて……〉。美輪明宏さんの名曲「ヨイトマケの唄」には、この国を底で支えた風景が描かれる。肉体労働の厳しさ、親への感謝、職業差別への怒り。詞中の〈僕〉は、母ちゃんの働く姿に多くを学ぶ
<姐姐戴着斗笠 满身泥泞/暴晒在太阳下 汗流浃背/混杂在男人们中间 牵引钢索/面向天空 仰天长叹……〉。在美轮明宏先生的名曲《女壮丁之歌》中,描绘了在底层支撑这个国家的人情风貌,肉体劳作的严酷,对父母的感谢,对职业差别的愤怒。歌词中的【我】,在母亲的劳动姿态中学到了很多。
▼国や経済界も学習し、戦後、汗を安売りさせない仕組みが徐々に整った。ところが、規制緩和と自己責任の名の下、ひどい逆流である。働きがいが〈もひとつおまけにエンヤコラ〉の頑張りを生む。明日をも知れぬ身では、綱を引く手に力が入らない。
国家和经济界都不断学习,战后,不使体力劳动被贱卖的框架已经渐渐完备了。但是,在制度缓和和自己责任的名义下,这是一种严重的倒退。劳动价值产生【还有另一层牵挂也我让我努力】的动力。不知道未来的身体,是不会尽力去牵引钢索的。 |