咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 366|回复: 5

[翻译问题] 请帮我修改下面的翻译!请用口语化的形式.谢谢!

[复制链接]
发表于 2008-7-2 18:10:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
我是个只要认为正确的事情,就会努力坚持到底直到成功的人.有时会被别人认为是个顽固的人!以下是我的翻译
私が正確だとおもったことは一生懸命成功まで頑張るという人ですね
あの時あの人は頑固な人だとおもっています

[ 本帖最后由 koqi 于 2008-7-2 18:26 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-2 19:31:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 20:00:31 | 显示全部楼层
わたしは正しいと認めた事さえすればあくまで頑張るだからみなにいこじな人と思われてる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 20:30:40 | 显示全部楼层
自分が正しいと思えば最後までやり通すダイプです。
時には頑固者だと思われるんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 21:00:38 | 显示全部楼层
さえ自分が正しく思えば、成功するまでがんばる人ですが、意地ばると思われることもあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-3 02:14:44 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-7-2 19:31 发表
僕は自分が正しいと思うことなら、とことんまで頑張るタイプだ、それで時には頑固なやつだと思われたりする。

きれいに訳しているが、一点:“自分が正しいと思うこと・・・”では「自分が正しい」と誤解される恐れがあるため、自分を省略したほうがいいと思うが。そして、最後の「おもわれたり」と「する」の間に「も」を入れたら文書がもっとスムーズになると考えている、いかがでしょうか?

僕は正しいと思うことなら、とことんまで頑張るタイプです、故に時には頑固(なやつ)と思われたりもする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 06:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表