咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 362|回复: 3

[翻译问题] 『その場限りの付合いといえばいえなくはないけど』お願いします。

[复制链接]
发表于 2008-7-5 00:20:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
友達は 変わってゆく。その場限りの付合いといえばいえなくはないけど。自分の求めているものが変わってゆくから 相手を自然に変えてゆくのだと思う。
上記の句は中國語に訳したいんですけれど どう 訳せば いいでしょうか。
特に 赤い部分は どうも 翻訳できません。

   
                                                            お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-5 03:12:22 | 显示全部楼层
その場限りの付き合い

逢场作戏的交友

要说是逢场作戏的交往倒也不算说错了(不对)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-5 19:51:55 | 显示全部楼层
分かった。youlongさん どうも ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-5 20:04:21 | 显示全部楼层
その場限りは一時の意味だ。たとえばその場限りの約束。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 04:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表