咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 912|回复: 8

[翻译问题] 等身大,ソフトパワー究竟该怎么翻译比较好,一直很迷茫的中文

[复制链接]
发表于 2008-7-7 22:10:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
很迷茫的2个单词翻译
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-7 22:21:48 | 显示全部楼层
这个是单词的解释 ,现在也算是比较流行的单词了
我觉得不需要句子
所以就没有发
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-7 22:27:37 | 显示全部楼层
你去yahoo.co.jp查下就知道这个词语了
我没有说这个词语是新出现的单词
字典上是可以查找到的
我只是寻求中文合理的解释而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-7 22:58:26 | 显示全部楼层
你也上随便上一个中文网站找找「等身大、 SOFT POWER」等词可以找到一堆
看看不就知道了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-7 23:05:25 | 显示全部楼层
ms没有合适的对应中文


否则也不会在这里问了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-7 23:23:58 | 显示全部楼层
「軟實力」(Soft Power)  
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BD%AF%E5%AE%9E%E5%8A%9B

等身大:意為與對象物身體的尺寸同樣大小
一样长,不也说 「等长」嘛!  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-7 23:43:20 | 显示全部楼层
感觉用等长来解释的话
不怎么像中文
也有报纸直接翻译成等身大的
但是本身中文里面没有这个词语吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-8 00:01:39 | 显示全部楼层
词语是随时代及生活在改变的,你现在用的词语,有多少是古时候没有的呢?
像电话,电视机,电脑等刚出来的时候,有多少人知道是啥东西呢,不也是听多了,看多了,久了,也就习惯了的吗!?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-8 08:27:39 | 显示全部楼层
ソフトパワー 【soft power】
政治権力を構成する要素のうち,軍事力や警察力などの物理的強制力(ハード-パワー)でない経済力や世論,文化や思想などの影響力。→ハード-パワー
おかしいなぁ、私調べてみたら、上記の意味が出てきましたよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 04:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表