咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 449|回复: 6

[翻译问题] 档案 怎么翻译呢?

[复制链接]
发表于 2008-7-21 10:26:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,请教高手,多谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 10:28:24 | 显示全部楼层
ほぞんしょるい 像这种破问题根本不用高手,呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 10:31:40 | 显示全部楼层
你指哪种档案?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 10:34:12 | 显示全部楼层

回复 3楼 荔枝 的帖子

就是人事档案
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 10:36:33 | 显示全部楼层
原帖由 911911 于 2008-7-21 10:34 发表
就是人事档案


那就应该翻成:

人事書類  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 10:40:19 | 显示全部楼层
書類.........档案,资料的意思...一般的话用这个就好了..

保存書類。。。。档案的意思...有点官方的意思..比如一个部门必须要保存的文件..会议记录..
                                 或是一个公司里要保存的文件..什么的...

我个人是这么看的...请参考!
还有..
2L的:
这个问题并不是什么破问题........

LS的...你好快啊.....5555555555

[ 本帖最后由 hohcoo 于 2008-7-21 10:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 10:42:00 | 显示全部楼层
多谢以上各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 21:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表