咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 473|回复: 1

这个‘切る’怎么翻?

[复制链接]
发表于 2008-7-22 20:39:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
在读原版书时遇到了这样一个句子:夏を迎えても、朝の空気は切るように冷たい。
请问‘切る’在这里怎么理解比较合适,怎么翻译比较准确,是否还有同样用法的其他例子?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-28 09:15:41 | 显示全部楼层
试翻
虽然到了夏天,但是早晨的空气还是冷得刺骨。
个人理解:‘切る’在这里可能是指割皮肤,所以个人认为翻“刺骨”比较适合
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 17:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表