咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 739|回复: 8

[语法问题] 惯用句型 ピンと来る 二階から目薬

[复制链接]
发表于 2008-7-29 20:14:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
ピンと来る 突然了解明白(书上写)
这个怎样翻成中文了?
元ネタ求みます

二階から目薬 完全无效(书上写)
元ネタ求みます
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 20:29:21 | 显示全部楼层
二階から目薬 是远水救不了近火的意思
其他的真的不知道了,能力有限
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-29 20:34:17 | 显示全部楼层
レスありがとうございます

这些惯用句型应该像歇后语般还有下文的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 20:44:43 | 显示全部楼层
ピンと来る 
明白了,立刻明白!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-29 21:42:19 | 显示全部楼层
为什么用ピン?
ピン是什么东西/意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 22:29:55 | 显示全部楼层
ピンと来る 除了立即明白 还有翻成【脑海中灵光一现】
二階から目薬:二階から下にいる人の目に目薬をさすよう、思うようにならず、いらただしいこと。
远水救不了近火 或者 隔靴挠痒 的意思。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 22:30:31 | 显示全部楼层
并不是单单的“ピン”,而是“ぴんと”本身就是一个副词,与“くる”组合,表示“凭直觉豁然明白”的意思。
///////////////////////////////////////
“二階から目薬”的由来
一般滴眼药的时候,需要将药水瓶贴近眼睛来精确滴入,但某人却拿着药水瓶站在二楼上向你的眼睛里滴药水,结果可想而知,是滴不进去的,所以就“毫无效果”……

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 22:32:01 | 显示全部楼层
ピンと : 是神经一下子搭住时的象声词,个人理解没自信。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-29 23:40:14 | 显示全部楼层
おお、ピンと来ました
説明ありがとうございました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 15:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表