咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1705|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来.....
4 r! y( \/ y& u; y" o1 [
! \, L3 @3 n& G7 a: r由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
, r+ E6 i& A. H
/ J( |6 m  D. s' c丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 & |, n! q, ^$ a2 E7 o4 I2 v" W+ k
心思想了一套说词。 # E! d5 Z2 J9 Q

& A0 G* c- J) X. c然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉 9 G  h8 [0 v. e7 i. N
得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么
/ f+ ~! F3 {4 U1 ~/ v都不问妈妈去哪里了?』 + p: `: z  B- q! x9 T
2 J' z; ?' D8 z- c3 D5 g
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 & O2 ?" Y: A' j9 ~
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。
, `6 p# r" [9 O' ` 激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
/ z+ x( p1 {; w: `+ `. s; oその後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。- I6 O# B& Y3 S  _. \+ L) y
一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
6 q6 N0 e2 ]  | ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。
+ @- M6 ~& s9 p! S0 V  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?4 i8 G% u  a1 c) j
と言ました。2 m/ O$ [! t+ k8 f$ Q

* P7 Y2 b' E9 P/ R& ]# {: C2 E[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 12:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表