咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1826|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来..... " w5 P! b' ~0 i3 N
& j2 d. M% @' w6 }
由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。 ! h1 U- x4 R  N( [, g7 v, ~

) a) S" g" x6 t4 o& \) y/ _丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 , d0 d2 ~& W, S: J
心思想了一套说词。 8 A, I5 O; Y* t1 F! \) W9 A/ \: A
! j8 o2 \3 o9 `0 d2 y) ]/ l
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉 + i$ a( C8 H2 x! S0 a: k$ v  ^
得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么 ' B3 b* W3 Z. u* m* E- o
都不问妈妈去哪里了?』 3 P, L0 H% u: A
  ?/ v8 J, k+ J4 I* n1 }3 q
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 3 M( k5 U4 E) M9 b5 h* x: p
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。/ \" l& X' \4 e8 X0 i
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
! i( ]; U# m; X2 Bその後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
% Y- Z+ W5 _2 ` 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
& [- ^. M& n8 X0 [! g; H6 W! |( b; u ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。$ T7 e" D9 Z/ ^( ?8 {$ P) m
  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?9 {/ q- w  I: X) {. W: w+ n7 M
と言ました。4 n. ~+ z3 @$ d3 {: h

! n/ n9 k0 j) [- O( q6 g7 a[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 09:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表