咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1793|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来.....
  h" N& ~( L7 J, n4 _
! c5 W( M1 K1 o; d$ |: v6 Z& K由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。 + c# x6 i" t# J8 j7 l  {0 g
" b  r8 X8 `, D3 x
丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 0 p+ U9 S2 Q4 \+ M- E7 p
心思想了一套说词。 ) |, d4 b( Z3 n6 G/ F! N! \* C
7 [% C; g' o0 H% X" W5 j7 `& o
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉
0 \2 l. e7 z+ E# b3 j得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么 * Z/ _8 x  ?/ t! \$ _
都不问妈妈去哪里了?』
. g6 @/ c! m; P8 ^6 B! e: N2 y: }- X* H( C6 ~7 x$ {
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你
: f. {; ~; D0 v1 P( s为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。, k9 e9 c4 t+ {: o. x# k) x
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。4 e. C& `8 d' W9 M  ^
その後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
8 |  c, i$ S0 K3 A 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
& M: D8 n/ A6 D! }. o9 B3 { ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。
* Q: \* G$ F+ l4 Y4 s8 B* a  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?% q, C- C- Q  ^; k* b1 J
と言ました。; p$ z1 C& }6 D; {# u! K& H
% W/ s9 T* ~: C3 l* t& x4 h3 @
[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 04:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表