咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1898|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来..... / b, w4 E1 h2 J( l9 ~
- B: j6 O# O9 f
由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
, G, }: Y3 I& m& _6 }$ Q
: a: ^# V- E& N. J/ v, Q4 E丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 5 W- l' C3 A3 |5 z4 B
心思想了一套说词。 * u& x9 _( X5 b7 q" u" [+ E# s& f
0 y+ u. r! T" m( N  w; a
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉 , O+ ?/ [) Z' Y9 T  ]" r1 {# L
得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么 , c' q: U3 T- E+ l* F; S; g
都不问妈妈去哪里了?』
0 G3 f* |% k5 K7 x" L9 b9 `
! D5 N% i+ q5 N3 z( a不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 * ]( v; a, Z6 _$ n7 w
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。' p& }' ?7 U: E) y, @' D
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
. ^: p# C* g3 f) S8 O) v- Tその後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
: P7 t( `, H9 X7 ?6 M/ V& D3 n- _* a 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。
; E3 \3 m3 Z& Z0 f' J ”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。, T% x& w% J( R, V
  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?' u' S9 B' [* w& [
と言ました。
) n7 n4 D, U( q3 }* G+ ^' Z
6 C6 w* G- C  W5 z2 c0 t0 J5 e[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 19:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表