咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 213|回复: 2

[翻译问题] 死者の多くは

[复制链接]
发表于 2008-8-5 09:20:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
死者の多くは、2階のビアホールにいたとみられている。土曜の夜とあって 込み合った店で、客は少ない出入り口や階段に殺到、折り重なるようにして 倒れたという。

这句话应该怎么翻译??
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-5 09:29:45 | 显示全部楼层
大多数死者都是在2楼的啤酒店里被发现的.一到星期六的晚上,在这里拥挤的店里,客人就都拥挤在数量有限的少数几个出入口,以及楼梯上,一个叠一个的那样摔倒!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-5 09:35:52 | 显示全部楼层
大部分死者是在2樓的啤酒店里被发现的,到星期六的晚上,在擁擠的店裡,客人沖到少數的出入口和樓梯上,重疊著倒下來.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 13:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表