咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 463|回复: 6

[翻译问题] 希望高手能帮忙下。翻译 追加の費用の話でも想定できるように……

[复制链接]
发表于 2008-8-5 12:49:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
追加の費用の話でも想定できるように、
同社資金繰りに当該費用を組み込んで頂くことを依頼する所存です。
また、リテンションの支払についても、先般提出した不具合項目表に対する、同社意見を聴取します。
土建項目について、同社意見によっては、一部のリテンションを放棄することで、決着をつけることも
打診するかもしれません。この話は、昨日開元には話をしており、了承得ております。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-8-6 19:46 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-5 13:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 jiang9084 于 2008-8-5 01:49 PM 发表
追加の費用の話でも想定できるように、
同社資金繰りに当該費用を組み込んで頂くことを依頼する所存です。
また、リテンションの支払についても、先般提出した不具合項目表に対する、同社意見を聴取します。
土建 ...


訳:为了对追加费用的话题也能有所准备,
打算要求把该费用归纳进同公司调换资金内。
另外,关于保留资金的支付也是,针对上次提交的不良项目表,听取同公司意见。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-8-5 14:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-5 13:07:45 | 显示全部楼层
リテンションは保留金と言う意味である。同社資金繰りに当該費用を組み込んで頂くことを依頼する所存です。このセンテンスの訳はもっとはっきりつうやくできないのかな~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-5 13:10:43 | 显示全部楼层
土建項目について、同社意見によっては、一部のリテンションを放棄することで、決着をつけることも
打診するかもしれません。この話は、昨日開元には話をしており、了承得ております。
訳:
关于土木建筑项目,根据同公司意见,适当的放弃一些保留资金的话,就有可能触使它完结。这些话,昨天我已经和开元说过了,他们也同意了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-5 13:14:40 | 显示全部楼层
皆さん、ありがとうね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-5 13:16:40 | 显示全部楼层
同社資金繰り       に           当該費用を組み込んで頂くこと         を        依頼する      所存です。
分析
同社資金繰り(費用の項目)  同公司调换资金
当該費用を組み込んで頂くこと    把该费用归入
依頼する                                            委托,要求
所存                                                     想法,打算
訳:
打算委托你们把该费用归纳进同公司调换资金内
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-5 13:21:54 | 显示全部楼层
ありがとう。寵児。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 13:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表