咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1687|回复: 23

[翻译问题] 挑戦

[复制链接]
发表于 2008-8-7 10:47:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
100咖啡豆
中文翻译成日语

我想把大家这样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力。

最佳答案

查看完整内容

我想把大家这样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力。 句子拆开来看 “心灵的支柱,希望的灯”翻译为“心の支え、希望のともしび” 。 “正处于痛苦中的朋友们” 翻译为“苦境に立てされ”或是“苦境の中に陥っている人々に”   “送给”翻译为“捧げ(贈る)” 不得不说句中的问题 1.“他们成为今后生活的动力”。这里的“他们” ...
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 10:47:46 | 显示全部楼层
我想把大家这样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力。


句子拆开来看


“心灵的支柱,希望的灯”翻译为“心の支え、希望のともしび” 。

“正处于痛苦中的朋友们” 翻译为“苦境に立てされ”或是“苦境の中に陥っている人々に”  
“送给”翻译为“捧げ(贈る)”


不得不说句中的问题
1.“他们成为今后生活的动力”。这里的“他们”指什么?是“心灵的支柱,希望的灯”, “还正处于痛苦中的朋友是”
2. “战胜了悲伤和痛苦的心声”
“战胜了悲伤”“痛苦的心声”是表示什么。到底“战胜了”什么?。难道“痛苦的心声”也是被战胜的对象吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 11:00:27 | 显示全部楼层
悲しいことを乗り越えたノウハウを心の支え、希望の灯しとして、苦しみの中に生活している人々に将来生活の機動力に与えたいです。

中国語がちょっとおかしい。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 11:02:41 | 显示全部楼层
私は皆のこういうような悲しみと苦痛を打勝った心声を心の支えと希望の灯りの形として、現在苦痛にもがかれてる人々に贈り、今後の生活の原動力になれば幸いな感じを致します

看来这种很文学的句子 我是不会了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 11:03:42 | 显示全部楼层
みんなの悲しみや苦痛に乗り越えてきた心の叫びを、心の支えとして、希望の灯火として、今も苦境の最中に立たされている方々に贈り、生きるための原動力になればと思います。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-7 11:14:27 | 显示全部楼层
我也没有办法,
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 11:18:44 | 显示全部楼层

来凑个热闹

悲しみや痛みや乗り越えてきた人々の心の叫びを、心のストッパ、希望のライトとして、現在苦しみを嘗めている人々に差し上げたくて、今後生活の動力になってほしい。

[ 本帖最后由 夏玲艶 于 2008-8-8 08:48 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 11:20:37 | 显示全部楼层
我想把大家这样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力。

皆さんが悲しみと痛みを勝った心の声を心底の柱として、希望の灯火にして、現在痛みと戦っている友達に送らせて、今後生きていく動力になって欲しい。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 12:48:30 | 显示全部楼层

我想把大家怎样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力
訳:
皆さんの悲しみ及び苦しみを乗り越えた心の声を、精神の支え、希望の光として、今現在苦しみの闇の中に居る人々の所に届いて、彼らのこれから生きる信念になってもらいたいのです。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-8-7 14:05 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 13:49:32 | 显示全部楼层
我想把大家这样战胜了悲伤和痛苦的心声,作为心灵的支柱,希望的灯,送给现在正处于痛苦中的朋友们让他们成为今后生活的动力。
私は皆がこのように悲しみと苦しみを乗り越えた気持ちを心の捧げにして、希望のライト、今苦しみに落ち込まれた友に送り、今後生活の動力になってもらうことと望みます
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 13:55:17 | 显示全部楼层
皆さんがこういう悲しみと痛みを打ち勝った気持ちを心のつっかい棒、希望の光として今や苦しんでいる人々に送りたいと思い、彼らのこれからの生きていくための動力になって欲しいのである。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 16:23:15 | 显示全部楼层
こういう悲しみから抜けられた皆のたいしたな感銘は、心のスープや望みの光として、未だに苦しんでいる人々に送りたいんです。それを今後生活し続けていくのに支える力になってほしいと思います。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 16:29:09 | 显示全部楼层

試す

僕はその悲しみと痛みを勝った声を 心の柱、希望の灯しとして 悲惨を加えているみんなたちに伝えたくて、今後の生活の働きになってほしいんです。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-7 22:20:05 | 显示全部楼层
悲しみや苦しみを乗り越えた皆様の心の声を、未だに苦しんでいる人々の心の支えとなり、希望の灯りとなり、今後の生きる原動力になりますように贈ってあげたい。

[ 本帖最后由 nomimi 于 2008-8-7 23:51 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-8 01:15:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 16:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表