咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1710|回复: 11

<わかる>と<知る>はどんな区別がありますか

[复制链接]
发表于 2004-6-3 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 日本語の単語<わかる>と<知る>はどんな区別がありますか?皆さん、うしえてください。どうもありがどうございました。

 itirou

qq:179151979(みなさんと友達をつくりたいです)



回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-3 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-10 23:00:00 | 显示全部楼层
如果你明白什么是明白,如果你知道什么叫知道,则就懂<わかる>と<知る>的区別。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-29 23:00:00 | 显示全部楼层
まだちょっとわからないので再度説明して下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
分かる:心から理解することできる 

知る:目や耳などから
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
    我用形象的方式帮再多阐述一点:



    你“知道(知る)”马加爵事件吗? 知道(知る)!

  

    “知道(分かる)”为什么吗? 不知道(分からない)!  

   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-2 23:00:00 | 显示全部楼层
简单地说:

前者表示【对(事情、做法、说法等)---理解】,不但要知道,还要表示理解;

后者表示【知道或了解---(情报、信息、事情等)】,理不理解无所谓,只关心是不是知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-2 23:00:00 | 显示全部楼层
わかる - 懂

知る -知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-2 23:00:00 | 显示全部楼层
就象楼上各位所述,两个词的关键区别在于:

1. わかる是明白,懂,理解的意思。而知る的意思仅仅是知道,认识。

2. わかる是自动词,しる是他动词。用法不同。

3. しらない在某些场合有“不知道,与我无关”的言外之意,所以使用时要慎重。

下面举几个例子说明:

1.你认识那个人吗?→あの人を知っているか? ○

           あの人が分かる     ×

2.你懂日语吗?→日本語が分かる?      ○

         日本語を知っている?    ×

3.「趙さんいつ出張から戻ってくるのを知っているか。」

 A: 「知りません。」

 B:  「分からない。」
  这个例子中虽然A和B的回答都可译作“不知道”,但语感完全不同。A的回答给人的感觉是“我不知道,反正和我没关系”,很随便。而B的回答给人感觉是“我不太清楚,嗯,有机会我会打听一下”。

以上为简单的总结。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-3 23:00:00 | 显示全部楼层
斑竹果然是斑竹~解释的就是清楚~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-3 23:00:00 | 显示全部楼层
佩服,佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-20 23:00:00 | 显示全部楼层
栅摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼筡

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 10:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表