咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 324|回复: 8

[翻译问题] しまりのない ひとりせず 心ばかり 等

[复制链接]
发表于 2008-8-11 20:59:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
しまりのない  
心ばかり
ひとりせず
不義理を重ねる

麻烦翻译 谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 21:04:32 | 显示全部楼层
しまりのない  不严谨,没规矩,懈怠
心ばかり        寸心
不義理を重ねる   违约


ひとりせず
这个我不会,请教其他高人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 22:37:50 | 显示全部楼层
ひとりせず是ひとつせず的误用吧!“一点也没有……”之意
いやな顔ひとつせず=面无丝毫的不悦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-12 16:54:37 | 显示全部楼层

回复 2楼 segasonic 的帖子

しまりのない  好像是漫无边际的意思 ...  
不義理を重ねる    是不是 老是忘恩负义 的意思呢?

谢谢 回复

[ 本帖最后由 guoer 于 2008-8-12 17:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-12 17:03:23 | 显示全部楼层

回复 3楼 風之翼 的帖子

是的
風大 太强大了 我误打了 而已我看的文章中正好是你举的列子
ひとつせず 我在字典查不到 是语法吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-12 17:45:01 | 显示全部楼层
原帖由 guoer 于 2008-8-12 17:03 发表
是的
風大 太强大了 我误打了 而已我看的文章中正好是你举的列子
ひとつせず 我在字典查不到 是语法吗?

ひとつせず应该是一个合成词惯用式吧,我的语法也是模模糊糊的。这个词在字典里好像查不到的。
换一种说法你可能好理解一点,虽然有点牵强,“いやな顔はひとつもしないで”;“いやな顔はちっともしないで”
------------
しまりのない ,有好几种意思,二楼说的也对。
------------
不義理を重ねる   ,有“失礼”;“借钱没还”的意思。
-------------
任何一个词都要有语境才能判断,想要精确意思的话,以后要将词的前后文一起发上来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-12 22:02:38 | 显示全部楼层

回复 6楼 風之翼 的帖子

不義理を重ねる    全文如下
そういう時に限って、日頃、不義理を重ねていろ知人の顔が次々に頭に浮かぶものなのかもしれない。知人から新茶を送ってもらい、電話で礼を言ったものの、そのままになっていたことを思い出したり、かと思えば、先ごろ、結婚して勤めをやめたばかりの同僚の若い女性が、新婚旅行先のミランで美しいスカーフを土産に買ってきてくれたことを連鎖反応式に思い出したりした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-12 23:09:38 | 显示全部楼层
失礼,欠人家的人情;对不住人家。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 18:39:04 | 显示全部楼层

回复 8楼 風之翼 的帖子


了解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 07:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表