咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 820|回复: 18

[翻译问题] 请教翻译“实在抱歉、对于17号索赔金一事、田中社长能详细叙述一下吗”

[复制链接]
发表于 2008-8-22 09:46:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
教翻在抱歉、于17号索金一事、田中社详细叙述一下时间、有点不太清楚了、拜托!”
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 09:59:25 | 显示全部楼层
誠に申し訳ございません。17日のクレームについて、田中社長に詳しい説明してお願いします。時間が経ちすぎて、ちょっとはっきり覚えておりません。よろしくお願い致します。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-22 10:29:54 | 显示全部楼层

回复 2楼 kosakana 的帖子

多谢多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 10:31:30 | 显示全部楼层
不谢,不谢。希望能帮上你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 10:35:07 | 显示全部楼层
申し訳ありませんが、17日のクレームについて、長い時間がたって、間違えないように、田中社長はもっと詳しく説明していただけますでしょうか?
よろしくお願いします。

また、2楼的翻译

田中社長に?田中社長に説明ではなくて、田中社長は説明することですよね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 10:36:47 | 显示全部楼层
田中社長に説明することをお願いするんですから。間違ってないと思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 10:38:45 | 显示全部楼层
原帖由 kosakana 于 2008-8-22 10:36 发表
田中社長に説明することをお願いするんですから。間違ってないと思う


それなら、私の話を無視してね~~

ただ、「田中社長に詳しい説明してお願いします」という言い方、聞いたことはない~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 10:51:56 | 显示全部楼层
そうですか?その言い方が悪いかも、言いたいことは田中社長に説明することをお願いすることです。でも、ありがとう、気をつける。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 15:45:38 | 显示全部楼层
实在抱歉、对于17号索赔金一事、田中社长能详细叙述一下吗?时间太长、有点记不太清楚了、拜托!”

17日クレームと言う件について、田中社長からより詳しくご説明頂けないでしょうか。長時間に渡り、何だか記憶に残っていないんです。(念のために、再確認させて頂きたいと思います。)大変申し訳ないですが。よろしくお願いいたします。

[ 本帖最后由 四海縦横 于 2008-8-22 15:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 16:04:12 | 显示全部楼层
17日クレームと言う件に関して、長時間に渡り、はっきりと記憶に残っていないです。念のために、再度ご確認させて頂きたく、田中社長からもう少し詳しくご説明頂けないでしょうか。大変お手数ですが。よろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 16:20:34 | 显示全部楼层
不好意思,问问,下面这句话

田中社長に説明することをお願いする

一般理解的话,意思是, 拜托田中社长说明某事,还是,拜托别人向社长说明某事?

这个地方的に 一般怎么理解,算不算歧义(没有上下文的话)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 16:29:22 | 显示全部楼层
我的理解是 拜托田中社长说明某事 ,可能用田中社長に説明してもらいたい。会比较好吧,虽然不是敬语,但是应该是能够清楚地表达,请他向你解释的,意思的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 16:35:32 | 显示全部楼层
kosakana,谢谢解释噢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 17:00:28 | 显示全部楼层
不客气,大家多交流
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 17:10:13 | 显示全部楼层
凭着女人的直觉!我认为是:
拜托别人向社长说明
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 02:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表