咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 405|回复: 10

[语法问题] 为什么一个是被动一个不是呢??

[复制链接]
发表于 2008-9-6 11:29:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
丁寧語は相手に敬意を表す言葉です。また、ものごとについて上品に、やさしき言い表す場合にも用いられます。
尊敬語は尊敬の気持ちを表す敬語です。話題の人や、その人に属するもの、こと、その人の行為、状態について言う場合に用います。
这两句话结构差不多,可为什么一个的用いる是被动态一个不是呢??
希望大家帮帮忙,我很困惑,可又没人可以请教,只好到网上来寻求解答...谢谢大家!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-6 14:15:56 | 显示全部楼层
两者都可以用,取决于说话者当时的意识所指吧。楼主例文中两者的不统一是修辞问题,也可能是把两篇不同文章的内容揉在一起而忽略了统一性。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 08:24:48 | 显示全部楼层

回复 2楼 阿惑 的帖子

是什么修辞问题呢?怎么可能主被动不一致呢??翻译过来一个是"在.....的场合里被使用."另一个是"在....的场合里使用."虽说咱们汉语里"被"字常被省略,难不成日语也这样??
或者,第一个句子只是用被动来表示恭敬的语气??
PS:这两个句子是在同一篇短文中的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 09:05:31 | 显示全部楼层

关于きます的困惑

a.行ってきます。
b.-----以上敬語について説明してきました。
c.学校へ向かって行ってきます。
a.b.c中的きます各表示什么意思??
附加:敬語は尊敬語と謙譲語に使い分けられます。
   这句话什么意思呢?怎么翻译过来?里边的に有什么作用??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 12:44:24 | 显示全部楼层
a.去了还要回来
b.到现在为止我都在对敬语进行说明
c.同a

使用敬语时有尊敬語和謙譲語之分。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 13:15:38 | 显示全部楼层
所谓修辞问题是说作者遣词用句出现了错误,没有注意文体的统一性。既然是错误,就没有必要拿它作为学习的范例了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:54:54 | 显示全部楼层

回复 6楼 阿惑 的帖子

ありがとう!
お疲れさまでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:58:09 | 显示全部楼层

回复 5楼 starking 的帖子

那" に "怎么讲?是表示根据吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:58:26 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:59:07 | 显示全部楼层


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 16:09:01 | 显示全部楼层
言う場合に用います(直译:用到这种场合)
这里的に表动作的场所、场合。和で不同的是,に有“进入”的语感。
如:ホテルにとまる。そこに車をとめなさい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 14:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表