咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 251|回复: 3

[语法问题] 关于书面(说明,解说)的だろう

[复制链接]
发表于 2008-9-7 16:40:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文
http://gameinfo.yahoo.co.jp/game/11228/

主人公は、銃やアイテムなどを駆使しながらゾンビのような敵と戦い、病院に隠された謎をクリアしながらゲームを進めていく。脱出の途中で見つけることができるピストルや機関銃、電動のこぎり、ショットガンなどは、敵によって効果が異なる。相手に合わせ、武器を使い分けるのが重要なポイントなるだろう

最后一段
重要なポイントなる后面为什么会加个"意思非确定"的だろう?
既然是解说为什么会用だろう?
还是在书面语上だろう还有另一个意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-7 19:42:52 | 显示全部楼层
だろうー不確かな断定、あるいは推定の意を表す
这里只表示作者的个人观点
日语本来就是过于谦虚 用词过于谨慎
基本上在别人面前阐述个人意见的时候 我们通常可以看见 。。。。と思う的用法
以小日本的说法 那是在肯定自己的同时 再征求下别人的看法

以上个人看法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-7 19:53:01 | 显示全部楼层
"意思非确定"的だろう?作者认为确定的,也可以用这个表达方法。

在这儿,只是表示作者的推断,并非要用把结论强加给读者。谦虚是人的美德啊。

[ 本帖最后由 东瀛游子 于 2008-9-7 22:20 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-7 21:11:58 | 显示全部楼层
謙遜というですか
それは納得

お二人ありがとうございました~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 18:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表