咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 392|回复: 1

[翻译问题] 帮忙翻译,谢谢,非常感谢(有点着急) 回到大连自己的家……

[复制链接]
发表于 2008-9-8 16:37:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
回到大连自己的家,我被安排到   erp项目工作,我感到很大的压力,那段时间甚至加班到凌晨,一次当我打开家门,惊醒了为等我睡在沙发上的妻子,她看看我又看了下时钟,已早晨四点半了,妻子扑到我怀里摸着我瘦削的脸心疼得哭了,那段时间我感到沮丧,低落,压抑。但总是对自己说一句话,“自己的工作来之不易坚持一下“。 时间过得真快一转眼回大连一年多了,现在公司已经搬到了新的园区了,很大,很漂亮,我从心里高兴。

    从毕业工作到现在已经三年多了,在这段时间里我得到了领导的指点,同事的帮助,家人的支持和理解,使我从刚出校门的青涩学生成长为有些许经验合格的东软员工,其中包含了自己的努力,更饱含了领导的苦心栽培,同事间的相互配合,家人的无私奉献,我发自心底的感谢你们,生活是美好的,虽然现在的工作节奏依然很快,仍需加班,但我已适应了这种生活,繁忙而充实,回想起当初进东软的决心,我应该更加珍惜现在的工作,我相信只要目标明确,拥有坚韧的力量,我就会在这条路上走得更从容,淡定。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-9-11 02:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-8 18:54:10 | 显示全部楼层
朋友帮忙翻译的译文,稍作修改.欢迎大家参考


我が大連に戻ってから、erpプロジェクトにアサインされ、重い圧力をしみじみと感じさせました。そのごろは、夜明けまで残業したこともあります。ある深夜は、ドアを開けて、私の帰りを待つために、ソファーで寝ている妻を覚ましました。彼女は眠そうな目で私の顔を見ると同時に、時計はちょうど4:30を指していることに気づきましたから、心が痛みのあまりに、私の懐まで飛びかかって、私のやせこけている顔にさわっていて泣いてきました。その間は、よほど落ち込んでいたのです。しかし、いつも自分に“自分の仕事は容易なことではなくて、最後まで頑張ってください“と言いかねます。時間の経ちは本当に早いですね。あという間に大連に帰ってからは、もう1年間経ちました。今は、会社がすでに新しい園区に引っ越しています。ここは大きくて、きれいで、私は心から喜んでいます。

   卒業してから、もう3年余りになっていて、この間は、上司からいろいろご指導、同僚から惜しまない力を承り、家族からも、サポートとか、理解とかを得られました。学校を出たばかりの未成熟の学生から、経験深い且つ優秀なNEUSOFT一員に成長している道には、自分自身の努力の他に、上司の苦心の育成、同僚間の相互協力、家族の無私な支持も伴っています。それらに関して、心から感謝の意を表させていただきます。今は、生活はすばらしくて、仕事のリズムは依然としてとても速いし、そして、まだ残業しなければならない状況ですが、私はすでにこのような生活に慣れました。忙しくて充実な毎日を過ごしています。Neusoftに入社した時の決心を思い出すと、今の仕事をより大切にするべきだと思っています。目標が明確で、強靱な力を持てば、この道を順調に進められると信じております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 16:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表