咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 497|回复: 4

[翻译问题] "与惊险片相比,我更喜欢描述人间温暖的电影"可以这么说吗?

[复制链接]
发表于 2008-9-17 00:02:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
我在书上看到的一种说法是:スリラ-映画より人間のあたたかい心をつたえる映画のほうが好きです。请问除了这样说以外,可不可以说:スリラ-映画より人間のあたたかい心をつたえている映画のほうが好きです。本人是自学的,请各位帮帮忙,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 00:18:48 | 显示全部楼层
感觉不行,后面的一种说法貌似是进行时态,不具有普遍性……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-17 12:29:58 | 显示全部楼层
谢谢,明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 13:25:17 | 显示全部楼层
应该可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 16:39:53 | 显示全部楼层
我觉得应该可以。意思可能稍微有点差别吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 09:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表