咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 432|回复: 8

[翻译问题] 员工辞退

[复制链接]
发表于 2008-9-19 14:16:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教前辈:                               《  田中先生:“关于***员工产假的事宜,根据中国法律,在员工产假期间,即使公司一方将产假期间的工资全部支付给员工,公司也不能提出解除劳动合同,除非公司和员工协商,由员工本人提出离职”。  》       怎么翻译啊?     谢谢啦!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 14:28:23 | 显示全部楼层
田中殿
社員産休の件ですが、中国法律に基づき、社員の産休期間の間に、会社側が産休期間の給与をすべて社員に支払っても解約をすることはできます。会社は社員と協商して社員本人から辞職を出させなければなりません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 14:28:50 | 显示全部楼层
田中殿
社員産休の件ですが、中国法律に基づき、社員の産休期間の間に、会社側が産休期間の給与をすべて社員に支払っても解約をすることはできません。会社は社員と協商して社員本人から辞職を出させなければなりません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 14:29:15 | 显示全部楼层
上面打错了下面一个可以参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-19 14:56:35 | 显示全部楼层
谢谢前辈!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 21:40:03 | 显示全部楼层
ほんの少し改訂。

社員産休の件ですが、中国法律に基づき、社員の産休期間中に、会社側が産休期間の給与をすべて社員に支払っても解約することができません。会社は社員と協議して、本人から退職願い(辞表)を出させなければなりません。

冒犯了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 08:58:25 | 显示全部楼层
社員産休の件ですが、中国法律に基づき、社員の産休期間中に、会社側が社員と協議して、本人から退職願い(辞表)を出させなければならない以上、たとえ産休期間の給与を社員に全額支払っても解約できません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 09:29:00 | 显示全部楼层
殿 :は目下の人に対して使うので、ここでは~様のほうが適切かと思われます。
また 相手が弁護士、政治家、医者や税理士であった場合は ~先生とつけましょう。
*実際~さまの方が オールマイティで一番よく使われていますし、ほかに団体の場合は 御中などがあります。

 田中さま:
 社員産休の件についてですが、中国の法律によれば、たとえ会社側が産休期間の給与を全額給付したとしても、社員本人自ら辞意が表されない限り、労働契約を解約することはできないとされています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 10:16:32 | 显示全部楼层
原帖由 LEO加藤 于 2008-9-20 09:29 发表
殿 :は目下の人に対して使うので、ここでは~様のほうが適切かと思われます。
また 相手が弁護士、政治家、医者や税理士であった場合は ~先生とつけましょう。
*実際~さまの方が オールマイティで一番よく ...

LEO加藤さんの翻訳は最高だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 09:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表