咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 408|回复: 4

[翻译问题] 上の "AT" を@に置き換えてください是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-9-19 22:09:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
上の "AT" を@に置き換えてください是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 22:12:29 | 显示全部楼层
把上面的“AT”换成“◎”……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 09:52:36 | 显示全部楼层
我们一般在口头告诉对方自己的邮件地址时...
就把 @  念作 at
这个记号就是这个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 10:25:38 | 显示全部楼层
@原来是“酒罐子”的容积单位,在意大利语中念anfora 。

在佛罗伦萨附近一座名叫普拉托的小城里,意大利学者在该市经济历史研究所的档案中,发现了一份一位佛罗伦萨商人写于1536年的信件,信中提到他发往西班牙的船货,其中凡是涉及葡萄酒容积的地方,都是用@表示的,这是迄今为止发现的最早使用这个符号的记录。

专家们对中世纪的容器,酒价及当时的计量体系进行了分析比较后发现,当时在意大利,葡萄酒是按罐出售的。“酒罐子”在意大利语中是anfora,而@约合114加仑。直到今天,anfora在意大利仍然是酒的计量单位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 13:58:12 | 显示全部楼层
请把上边的(应该是指文章中的或着其他甚莫中的)AT换成@.

我估计说的是邮箱地址吧.......................かもしれませ。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 07:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表