咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1018|回复: 2

一封信。求请达人帮忙翻译,非常急!

[复制链接]
发表于 2008-9-24 20:53:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
给日本老师的一封信。内容如下,请尤其注意敬语的使用。万分感谢!!!
“我叫静。大四。非日语专业学生。不久前听过老师讲课,留下了很深的印象。因此冒昧给您写了这封信,望您见谅。
用日语交流是我一直以来的梦想。但苦于自己是自学,也没有认识日本朋友的机会,口语和听力很下手,所以从来没有勇气开口说日语。仅有的一次日语会话还是在去年的某次日语角上,那也是我第一次接触到日本朋友。那是一次非常愉快的经历,自那以后,想认识日本朋友的愿望更加强烈。有幸听了老师的讲课,被老师的魅力所感动,终于鼓起勇气给老师写了这封信。如果老师也愿意认识我,请联系我。邮箱是(   )。如能收到您的回复,我会非常开心。
贸然向您提出打扰您的请求,最后再次向您致歉。
敬候您的回音。”
拜托大家了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-25 12:17:51 | 显示全部楼层
If you can't use Japanese, use English.
Even though someone could translate it for you this time,
how about the reply (if there were a reply).
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-25 18:18:15 | 显示全部楼层

希望你能学好日语

 
 訳文:始めまして、私は静と申します。今年は大学四年生で日本語専攻では有りません。
先生へ手紙を書くのは前回先生の講座を受け、非常に深い印象が残られ日本語を上手になりたい為です。唐突ではありますが、ご容赦の程宜しくお願い致します。
 日本語で流暢に話せるのは私の夢ではありましたが、独学ですので、なかなか上達にならなかったのです。特に日本人との接するチャンスが少なく、聞き取りや会話が苦手です。僅か1回の機会でそれはある日本語交流会でしたが、初めて日本の方と会話ができ非常に楽しい経験でした。それ以来、自分の語学力をアップしたく日本人の友たちを作りたいと強く思っていますので、宜しければ、是非とも先生と友たちになりたいと思います。
私のメールアドレスは(   )。
ご返信をお待ちしております、どうぞ、宜しくお願い致します。
大変唐突に手紙を送付致しましたが、再度お詫びを申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 04:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表