咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 377|回复: 8

[翻译问题] 憎まれ口をきく 在句里怎么解释?

[复制链接]
发表于 2008-9-27 10:35:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想请问一下,这句话里的なんか聞かれるか里面的か在句子里起什么作用?
我猜的这句话大概意思是,"孩子平时听父母说的都是些让他们厌恶的话,但却听到的都是父母内心最坦率的心声"
子供は日ごろ親の言うことなんか聞かれるか、と憎まれ口をきくくせに、親の心のつぶやきにはたいへんすなおに耳を傾け、その通りする。
不知道对不对.请指教.谢谢~

[ 本帖最后由 cissy148 于 2008-9-27 11:51 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 10:53:31 | 显示全部楼层
孩子们虽然平时厌恶地说道父母的话谁会去听,但是对于父母的心声,却老老实实地侧耳倾听。确实是这样的。

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 10:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 cissy148 于 2008-9-27 10:35 发表
我想请问一下,这句话里的なんか聞かれるか里面的か在句子里起什么作用?
我猜的这句话大概意思是,"孩子平时听父母说的都是些让他们厌恶的话,但却听到的都是父母内心最坦率的心声"
子供は日ごろ親の言うことなんか聞 ...


第一个ka是相当于之类的,第二个则有【吗】的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 10:57:15 | 显示全部楼层
子供は日ごろ親の言うことなんか聞かれるか、と憎まれ口をきくくせに、親の心のつぶやきにはたいへんすなおに耳を傾け、その通りする。

孩子们可能讨厌父母平日里的唠叨,但是,对于父母内心的真情会认真倾听,确实如此。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 11:17:21 | 显示全部楼层
子供は日ごろ親の言うことなんか聞かれるか、と憎まれ口をきくくせに、親の心のつぶやきにはたいへんすなおに耳を傾け、その通りする。
夫妇平时要求孩子们必须听话,孩子们对此类不中听的话是很反感的,正因为如此当父母和孩子用心去交流的时候,他们会很乖地去听父母的话,事实的却如此
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-27 11:36:22 | 显示全部楼层
谢谢~ 我还想问一问题

憎まれ口をきく 在这里面是什么意思呢?

[ 本帖最后由 cissy148 于 2008-9-27 11:46 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 12:00:25 | 显示全部楼层
听让人感觉厌恶或讨厌的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-27 12:10:43 | 显示全部楼层
啊```我明白了```你们看看是不是这意思?
憎まれ口をきくくせに 在句里是讲的“孩子贫嘴的反驳道” (" 谁会去听父母的唠叨呀 ")
和二楼讲的差不多。

[ 本帖最后由 cissy148 于 2008-9-27 12:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 12:34:21 | 显示全部楼层
原帖由 cissy148 于 2008-9-27 12:10 发表
啊```我明白了```你们看看是不是这意思?
憎まれ口をきくくせに 在句里是讲的“孩子贫嘴的反驳道” (" 谁会去听父母的唠叨呀 ")
和二楼讲的差不多。


くせに是带有厌恶的语感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 05:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表