咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1394|回复: 3

[其他翻译] 【翻译求助】

[复制链接]
发表于 2008-9-27 11:33:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
有份自我介绍求助高手帮忙翻译!

各位好,今天能够站在这里参加面试,我感到非常的荣幸.希望通过这次面试能够把自己展示给大家,希望大

家记住我.我叫**今年26岁.汉族,机械设计及理论硕士研究生.我平时喜欢看书和上网浏览信息.我的性
格比较开朗,随和.和朋友能够和睦相处,并且对生活充满了信心.我本科在武汉钢铁集团实习过,所以有一
定的实践经验.在外地求学的3年中,我养成了坚强的性格,这种性格使我克服了学习和生活中的一些困难,

积极进去.成为一名机械专业工作者是我多年以来的愿望.如果我有机会被录用的话,我想,我一定能够

在工作中得到锻炼并实现自身的价值.同时,我也认识到,人和工作的关系是建立在自我认知的基础上的,

我认为我有能力也有信心做好这份工作.希望大家能够认可我,给我这个机会!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 11:57:59 | 显示全部楼层

質問ははっきり説明すればいいじゃないか。

ほかの人に頼みがある場合はその事を明白に表現するのがカギだとおもいます。例えば、ご要望は日本語訳文それとも英語訳文ですか。はっきりしなければ貴方だけではなく、ヘルプを上げたい方もこまるんことになるかもね。それで、さっそく修正してください。

[ 本帖最后由 Yonanengineer 于 2008-9-27 12:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-27 12:05:55 | 显示全部楼层
我不懂日语啊,写的是什么呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-27 16:41:37 | 显示全部楼层

訳文がいいかどうかわかりませんが、よろしくお願いいたします。

私は機械設計理論専門の大学院生で**と申します。26歳で漢族です。私のような者が、今回の面接をいただくとは光栄の極みでございます。
そこで、今回の面接によって皆さんが私のことを充分に分かるようによろしくお願いいたします。
普通は本読みおよびネットサーフィンが好きで性格が明るくて客好きです。そして、生活に楽観な態度をもっております。大学生として武漢鋼鉄
グループで研修したことがあるので、すこしの実践経験を身につけました。故郷を離れて勉強した三年間に粘り強い性格が養成されました。この
性格は学習および生活で困難を越えて積極的に頑張るために役立つことができるとおもいます。機械分野で専門家になるのは私の夢です。もし貴社に
入社できれば自分を鍛えて自身価値を実現できると確信しております。人間と仕事の関係は自己認知をもとにして形成されるので、この仕事をできると
確信しております。そういうことで皆さんに信じて機会をいただけるようによろしくお願い致ます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 04:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表