咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 592|回复: 9

[语法问题] 请各位帮忙看一下,急 ですが色ぶれの問題がありますので……

[复制链接]
发表于 2008-9-28 08:47:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
ですが色ぶれの問題がありますので、国慶節明けにサンプルを送りますので、
トッピングをしなおして、去年のものといろを近づけてください。

ベージュはトッピングしなくていいですが、
ボタンカラーが違うので、去年と同じものに付け直してください。
是说有搭色,国庆节寄样衣,颜色和去的相近,除米色不要,钮扣颜色不对,同去年的,修正

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-9-28 16:53 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 08:57:01 | 显示全部楼层
八九不离十
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-28 09:00:52 | 显示全部楼层
想要知道准确的是怎么翻译?谢谢,急
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-28 09:13:25 | 显示全部楼层
トッピング这个是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 09:15:23 | 显示全部楼层
ですが色ぶれの問題がありますので、国慶節明けにサンプルを送りますので、
トッピングをしなおして、去年のものといろを近づけてください。

ベージュはトッピングしなくていいですが、
ボタンカラーが違うので、去年と同じものに付け直してください。


由于有色差的问题,国庆节过后会把样品送给去。
重新修改トッピング??,和去年的相近即可。

米色可以不做トッピング。由于纽扣颜色不同,和去年一样即可
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 09:15:32 | 显示全部楼层
因为存在混色的问题,样品将于国庆节后送出。进行套色处理,颜色与去年的接近就可。
因钮扣颜色不一,无需进行米色处理,钉上与去年相一致的就可。

因专业不一,不知是否可以帮上忙
请参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 09:29:26 | 显示全部楼层
有搭色问题,国庆节寄样衣,所以要修重新进行蒸去轻油,使之和去年的颜色相近。

米色的不用蒸去轻油也可以,但是钮扣颜色不对,修改成和去年一样的颜色。


请参考~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 09:36:22 | 显示全部楼层
国庆节假期过后寄样品来,别在过节期间傻等哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-28 09:57:04 | 显示全部楼层
ですが色ぶれの問題がありますので、国慶節明けにサンプルを送りますので、
トッピングをしなおして、去年のものといろを近づけてください。

ベージュはトッピングしなくていいですが、
ボタンカラーが違うので、去年と同じものに付け直してください。

由于存在颜色模糊的问题,样品将于国庆节后送出。
请进行蒸去轻油处理使颜色与去年的接近。
米色不必进行蒸去轻油处理也可,但因钮扣颜色不对,所以须改成与去年相同的钉上。

[ 本帖最后由 shanxiazhi 于 2008-9-28 10:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-28 14:18:45 | 显示全部楼层
ですが色ぶれの問題がありますので,这个搭色是指什么搭色?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 05:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表