咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 386|回复: 5

[翻译问题] 谁能帮我翻译一下吗? 虽然在日语中,除了商业广告^

[复制链接]
发表于 2008-10-3 12:38:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
虽然在日语中,除了商业广告、指示牌、商标等主要以大量的外来语形式出现,一般的文章、日常生活会话中,和语词汇和汉语词汇自然起着主导作用。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-7 19:43 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-3 15:34:12 | 显示全部楼层
日本語の中、外来語がコマーシャル、標識、商品マークなどに頻出しているとはいえ、普通の文章や日常会話を主導しているのはやはり和語と漢字であろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-3 16:12:43 | 显示全部楼层
和語   聞きなれない言葉だったもんで、辞書ひいちゃいました。

わ‐ご【和語/×倭語】
1 日本のことば。日本語。
2 漢語およびその他の外来語に対して、日本固有の語。やまとことば。→外来語 →漢語
[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]  

和語=日本固有の言葉    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-3 17:17:11 | 显示全部楼层
この文の外来語に対比できるのは和語しかありません。「和語」というより、「漢語」と言う表現に問題があるのではないかと思います。すでに和語の一部になった漢字や漢語熟語など普通いう漢語的表現をわざわざ一セクターとして取り出すのがかえって混乱を招くのだと見ています。やむえず「漢語」を「漢字」に訳したが、不本意でした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-3 19:10:06 | 显示全部楼层

搂主不地道阿

昨天就发了个关于外来语的长文让翻译,翻完后连声谢谢都没有。
伤心啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-4 10:33:40 | 显示全部楼层
不好意思啊!!!!现在才看到.....谢谢楼上的啊!我都被论文搞得头都晕了..请多包涵啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 02:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表