咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 299|回复: 1

[其他问题] 关于人名与感谢的3个问题

[复制链接]
发表于 2008-10-4 11:47:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.
关于人名:

八神 庵 (iori yagami)
芳賀 玲子 (reiko haga)

英译都是名在前。这是一种习惯吗?

2.
有些人名如:

村田あゆみ
大野まりな

汉字+仮名的形式,为什么不直接写为汉字表达的方式,如:
村田歩
大野真里菜

呢?

3.
ありがとう。 谢谢。
ありがとう ございます。 非常感谢(?)。

那“ございます”是什么意思呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-4 12:43:33 | 显示全部楼层

参考まで

关于人名:

八神 庵 (iori yagami)
芳賀 玲子 (reiko haga)

英译都是名在前。这是一种习惯吗?

英语的名都是在前的,
2.
有些人名如:

村田あゆみ
大野まりな

汉字+仮名的形式,为什么不直接写为汉字表达的方式,如:
村田歩
大野真里菜

呢?

这在日本很常见,汉字+仮名,以女性为多,
日本的姓名很难念,不是本人的话,很容易叫错,
假名的话,好叫还亲切,可能是这个原因
3.
ありがとう。 谢谢。
ありがとう ございます。 非常感谢(?)。

那“ございます”是什么意思

ございます  是ある、です、敬语的表现。ありがとう 是 ありがとうございます 的简易形式
对关系不错的朋友,ありがとう 就可以了
其他一般情况用 ありがとう ございます,特别是对长辈,上司,如果用 ありがとう 则不太好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 02:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表