咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 937|回复: 1

[翻译问题] 求助,这句话怎么翻 訂番進行の該当箇所の記録はしない

[复制链接]
发表于 2008-10-7 22:56:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
「訂番進行の該当箇所の記録はしない」
请有心人帮忙翻译,非常感谢!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-8 02:14 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-7 23:50:27 | 显示全部楼层
关键不知道这个“訂番”指什么,更改编号?修订词条?
大意是,需要“訂番”的地方不做纪录(记录不细化到訂番的每一条)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 21:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表