咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 802|回复: 4

[翻译问题] 高手进!!!! 身体に影響を与える様な先鋭部……

[复制链接]
发表于 2008-10-8 15:28:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
身体に影響を与える様な先鋭部。バリ等無き事
材質:スチール/メフミソ焼付塗装ー灰黒色/日塗工:AN-20 (七分艶)
溶接は美観良く、スパッタ等無き事
各部が互いに水平・垂直で歪み等無き事
水抜き穴は、見えない位置に開ける事


这些该怎么翻译?有人知道么?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-9 05:05 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 15:55:27 | 显示全部楼层
身体に影響を与える様な先鋭部。バリ等無き事
材質:スチール/メフミソ焼付塗装ー灰黒色/日塗工:AN-20 (七分艶)
溶接は美観良く、スパッタ等無き事
各部が互いに水平・垂直で歪み等無き事
水抜き穴は、見えない位置に開ける事

对身体不造成伤害的尖锐部分。无毛刺
材质:铁/三聚氰胺退火涂色  灰黑色/日塗工:AN-20 (七分光亮)

焊接部分美观且无飞溅焊渣
各部位相互水平,垂直且无歪斜
排水孔开在看不到的部位。
メフミソ是不是メラミン 三聚氰胺

[ 本帖最后由 老板是猪 于 2008-10-8 15:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-8 16:11:28 | 显示全部楼层
多谢楼上的达达!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-8 16:12:45 | 显示全部楼层
会对身体有影响的尖锐部分。无毛刺等
材质:钢铁/メフミソ烤漆-灰黑色/
焊接要美观大方,无焊接时掉落的颗粒
每个部位都要互相水平,垂直。不歪。
漏水孔,要开在看不到的地方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-8 16:13:58 | 显示全部楼层
多谢楼上的达达!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 21:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表