咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 413|回复: 7

[词汇问题] 问三题3

[复制链接]
发表于 2008-10-14 21:06:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.国連で__一致の賛成を得るのは難しい。
  満場 満員 満席 満座
我想了半天,觉得好像个个都可以啊~

2.疲れているようですから、自宅で十分に__を取ってください。
  休日  休養  休憩
这个也相当郁闷……

3.なお、詳細は説明書をご__ください。
  参照  参考

p.s.さすがに一流の歌手ともなると違う。1回の出演料が数百万円だという。
   这句话的意思是不是:“果然成了一流歌手就是不一样。据说一场出场费就要几百万日元”啊?前半句意思对吗?
谢谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 21:12:51 | 显示全部楼层

参考まで

満場
休養
参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-14 21:14:03 | 显示全部楼层
前两个是的。最后一个答案是 参照 ……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 21:14:07 | 显示全部楼层

参考まで

最后一个是参照
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-14 21:16:16 | 显示全部楼层
为什么呢?三个我都不明白。我字典上也查不出什么区别
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 21:42:18 | 显示全部楼层
1.満員、満席、満座 这三个都是“满了的”意思;
満場 = 全场、在场所有的与会者。

2.休日 = 休息日;休憩=工作、学习或运动时片刻的休息;
休養=歇下工作,保养体力精力。

3.参考 = 和中文“参考”一个意思(说明书不是用来作参考的);
参照=对照、按照。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-14 21:50:42 | 显示全部楼层

参考まで

用中文理解真的很难,用惯了就好了,
満員一致、満席一致、満座一致 一念就感觉别扭,只能这么判断了
満員です、
満席です、 还可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-14 23:27:26 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 16:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表