咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 401|回复: 4

[翻译问题] 关于“発想の柔軟性”

[复制链接]
发表于 2008-10-16 00:27:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个柔軟性可以翻译为灵活麽?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-16 00:44:00 | 显示全部楼层
不知道“弹性思维”是否合适。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-16 00:51:35 | 显示全部楼层
有弹性的思维,似乎也能这样讲吧~多谢指点~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-16 08:42:31 | 显示全部楼层
发散思维?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-16 09:54:43 | 显示全部楼层
这里的“柔軟”是“灵活”;“不古板”的意思。

构思的灵活性。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 13:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表