咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 335|回复: 2

[语法问题] 帮帮忙`教教我~

[复制链接]
发表于 2008-10-21 16:03:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
前面是说很多的合作企业向我作公司诉苦。之后就有这样一句话,如下:

上記日系ユーザに限ってでも結構ですが、私が訪問してしっかり確認しました。
这是我的翻译:
问题限于上面说的日本业者,不过还好,我访问过后已经进行了确认。(可是我觉得我翻译的很奇怪,好象前后没什么直接关系)

尤其是限って和でも,我觉得很奇怪,不知道分别怎么理解,帮忙~谢谢`~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:34:57 | 显示全部楼层
て+でも本身就是一个强调的表达句型。
比如说“借金をしてでも、あのバイクを買いたい。”=即使是借钱,我也想买那个摩托车。

上記日系ユーザに限ってでも結構ですが、=只是限于以上的日系用户也可以……
---------
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-22 08:08:48 | 显示全部楼层
勉強になりました。ありがとうね~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 01:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表